La importancia de una buena traducción
Una buena traducción es imprescindible si queremos ofrecer una imagen de nuestra empresa impecable a público de diferentes nacionalidades. Aunque existen muchos traductores en el mercado, todos no son iguales y muchas veces ni siquiera va relacionado con la tarifa, el hecho de que te ofrezcan un buen servicio. ¿Necesitas un servicio de traductores y quieres saber algunas de las preguntas más frecuentes?. Te lo contamos todo en el siguiente post.
Algunas preguntas en torno a las traducciones
¿Qué es lo primero que tengo que hacer a la hora de elegir un traductor?
Tienes que ver si está especializado en el tipo de traducción que tú necesitas. Jurídica, técnica, de marketing, farmaceútica, etc. Además no te olvides de saber qué reputación tiene la empresa, para quién ha trabajado antes, etc., etc. No te olvides, que es muy importante conseguir una empresa de traductores con prestigio en su sector con traductores bien formados, con un nivel no solo excelente sino máximo.
¿Qué debería hacer antes de decidirme por una empresa de traductores?
Compara al menos tres empresas antes de decidirte por una. ¿Cuál es la relación calidad-precio de cada una de ellas?. Lo normal es que una buena empresa te ofrezca un presupuesto gratuito y sin compromiso alguno.
¿Debe ser nativo el traductor?
Sí, cuanto más especializado, mejor que mejor. Y es que no es lo mismo un traductor de inglés británico que de inglés americano, por ejemplo.
¿Qué otras virtudes debe tener un buen traductor?
1.No solo debe traducir también debe interpretar, consiguiendo una traducción mucho mejor.
2.Debe traducir concienzudamente, pero ni muy rápido ni muy lento. Debe tomarse su tiempo pero si te hace las entregas muy rápidas quizás no es lo concienzudo que debiera.
3.Necesita ser empático con el cliente. Un buen traductor sabrá exactamente lo que quiere un cliente.